Σχετικές ερωτήσεις
Απάντηση: Κύριε λυπαμαι που σας το λεω, αλλα το 2014 αν δεν γνωρίζεις *τουλαχιστον* Αγγλικα, ειναι δυσκολο να μεταναστευσεις!...
Απάντηση: Το είχα ψάξει στο παρελθόν το κοίταξα και τώρα.Σίγουρα googlαρες κι εσύ και δεν βρήκες κάτι.Το μόνο που βρήκα ψάχνοντας και στα αγγλικά είναι ότι κ...
Απάντηση: Στο φανταραακι μου : Φαντάρε μου, φαντάρε μου πάρε κι εμέ μαζί σου και να του πεις του λοχαγού πως είμαι αδερφή σου. Φανταράκι, φανταράκι, φ...
Απάντηση: μα 10 χρονια πολεμου σαν την ιλιαδα και γινομαι κτηνος σαν τον κινγκ κονγκ...
Απάντηση: Εξαρταται.. Εαν ας πουμε σπουδασεις αγγλικη φιλολογια, μπορεις να γινεις μεταφραστρια αγγλικων και το ιδιο ισχυει και για τις αλλες γλωσσες...
Απάντηση: 1. ξυδι 2. ζυμωμενο 3. πλυση 4. μαζα αυγων...
Απάντηση: Ρώτησα τα μάτια μου, τι έχουν και πονάνε και μου παν ότι πέρασα, πολλά, μα σ’ αγαπάνε! Ασε τα ματια να πουν οσα δεν μπορουν να πουν τα χειλη μας...
Απάντηση: ελα ρε μαν και γω τα ιδια χδ και γω λαικα φτιαχνω και θα μαθω μπουζουκι να τους μελοποιω μονος μ...
Απάντηση: http:// translate.google.com...
Απάντηση: Αν δεν έχω διαβάσει το υπόλοιπο δεν μπορώ να καταλάβω. Ο καθένας μπορεί να το λάβει διαφορετικά. Εγω για παράδειγμα νομίζω ότι εννοεί ότι χάθηκε. Μ...
 
Αποτελέσματα αναζήτησης ερωτήσεων

ακαθιστος υμνος στιχοι μεταφραση

Απάντηση: google translate δοκίμασες;
Απαντήσεις σε σχετικές ερωτήσεις:
Απάντηση: Πάρε πρόταση πρόταση, δες που έχει ρήμα, υποκεί...συνέχεια απάντησης
Απάντηση: Αυτή εδώ η σελίδα προσφέρει μετάφραση από/σε αρ...συνέχεια απάντησης
Απάντηση: ναι ρε συ το ειχα δει!περιμενα κατι πιο εντυπωσ...συνέχεια απάντησης
Απάντηση: και εγω την εχω αυτη την αποροια!προσωπικα προτ...συνέχεια απάντησης
Απάντηση: εγω ειμαι απο τη ρωσσια και μιλαω κανονικοτατα...συνέχεια απάντησης

Απαντήσεις ερωτήσεων

http://www.youtube.com/watch?v=mPy4YFTwxKE
Απάντηση:
Δεν παίζει ρόλο η ηλικία του τραγουδιού,οι άνθρωποι δεν άλλαξαν καθόλου.Και αυτό εδώ είναι επίκαιρο αν και διαφορετικού στυλ:http://www.youtube.com/watch?v=apMKV5ntITM Διαβάστε περισσότερα...
δεν μου ερχεται η ελληνικη μεταφραση της γερμανικης λεξης "Zapfen"η προταση λεει"die erste sind die Nadelbäume ,sie bilden ihre Samen in Zapfen".δηλ λεει "το πρωτο ειναι τα κωνοφορα δεντρα που δημιουργουν τους σπορους τους στα..." και μου λυπει η λεξη.ξερει κανεις πως το λενε?
Απάντηση:
google translate δοκίμασες; Διαβάστε περισσότερα...
Παδιά θέλω την βοήθεια σας!! ἐπὶ τοῖσδε ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο πρὸς βασιλέα καὶ Τισσαφέρνην Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι. ὁπόσην χώραν καὶ πόλεις βασιλεὺς ἔχει καὶ οἱ πατέρες οἱ βασιλέως εἶχον, βασιλέως ἔστω· καὶ ἐκ τούτων τῶν πόλεων ὁπόσα Ἀθηναίοις ἐφοίτα χρήματα ἢ ἄλλο τι, κωλυόντων κοινῇ βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι ὅπως μήτε χρήματα λαμβάνωσιν Ἀθηναῖοι μήτε ἄλλο μηδέν. 8.18.2καὶ τὸν πόλεμον τὸν πρὸς Ἀθηναίους κοινῇ πολεμούντων βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι· καὶ κ...
Απάντηση:
Πάρε πρόταση πρόταση, δες που έχει ρήμα, υποκείμενο κλπ Διάβασε το αρκετές φορές να δεις τι πάνω κάτω λεει πιάσε μερικές λέξεις. Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Ναι. Και πρέπει να είναι από Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ιταλικά και Ισπανικά, εκτός αν θέλεις άλλη γλώσσα (π.χ. Τούρκικα) τότε θα πρέπει να ξέρεις αγγλικά+ την άλλη γλώσσα που θέλεις Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Κύριε λυπαμαι που σας το λεω, αλλα το 2014 αν δεν γνωρίζεις *τουλαχιστον* Αγγλικα, ειναι δυσκολο να μεταναστευσεις! Διαβάστε περισσότερα...
οχι βοήθημα σχολικό.... να μεταφράσω ένα κείμενο θέλω.
Απάντηση:
Το είχα ψάξει στο παρελθόν το κοίταξα και τώρα.Σίγουρα googlαρες κι εσύ και δεν βρήκες κάτι.Το μόνο που βρήκα ψάχνοντας και στα αγγλικά είναι ότι κάποιοι του εξωτερικού ψάχνουνε να μεταφράσουν τα αγγλικά τους σε αρχαία ελληνικά για tatoo. Διαβάστε περισσότερα...
Μα τι λέω ο τρελός για σένα που είσαι όλη μου η ζωή Άφησέ με, απόψε λέω ό,τι θέλω Έχω τρελαθεί ~Ν~ Θέλω να γυρίσω το ρολόι λίγο πίσω Να μη σε ξαναγνωρίσω Τι ζωή αλλιώς να ζήσω Τ’ όνομά σου μη ρωτήσω Τα φιλιά σου μη ζητήσω Όνειρα μη ξαναχτίσω Τα δυο μάτια σου να σβήσω Τα δυο χείλη σου ν’ αφήσω Το κορμί σου να μισήσω Και την πόρτα να σου κλείσω Θέλω να γυρίσω το ρολόι λίγο πίσω Να μη σε ξαναγνωρίσω Τι ζωή αλλιώς να ζήσω Ναι ~Χ~
Απάντηση:
Στο φανταραακι μου : Φαντάρε μου, φαντάρε μου πάρε κι εμέ μαζί σου και να του πεις του λοχαγού πως είμαι αδερφή σου. Φανταράκι, φανταράκι, φανταράκι, φανταράκι, έχω στην καρδιά μεράκι, φανταράκι, φανταράκι, φανταράκι, φανταράκι, και να σ’ έβλεπα λιγάκι. Βαρύς είναι ο πόνος μου, πολλά τα βάσανά μου, μέχρι να βγάλεις το χακί, να ξανα’ ρθείς κοντά μου.!!!!!!!!! Διαβάστε περισσότερα...
Μη με ζοριζετε.δεν θελω αγριαδα Μη με βαρατε σαν μπαλακι του πινκ πονκ Φαινομαι ησυχη..μα _______| τι μπορω ν βαλω ?:/ εχω μπλοκαρειι-.-
Απάντηση:
μα 10 χρονια πολεμου σαν την ιλιαδα και γινομαι κτηνος σαν τον κινγκ κονγκ Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Εξαρταται.. Εαν ας πουμε σπουδασεις αγγλικη φιλολογια, μπορεις να γινεις μεταφραστρια αγγλικων και το ιδιο ισχυει και για τις αλλες γλωσσες. Διαβάστε περισσότερα...
(απο αγγλικα σε ελληνικα) 1. vinegar 2.kneaded 3.rinsing 4.egg mass Παρακαλώ μεταφράστε μ τις λέξεις στα ελληνικά :)
Απάντηση:
1. ξυδι 2. ζυμωμενο 3. πλυση 4. μαζα αυγων Διαβάστε περισσότερα...
Ένας στίχος ο οποίος σε κάνει να ονειρεύεσαι, ενας στίχος ο οποίος σου φέρνει πολλές αναμνήσεις, ένας στίχος ο οποίος σε γεμίζει με ενέργεια, ένας στίχος που αλλάζει ολο σου το "είναι"! Υπάρχει ένας τέτοιος στίχος που να σας στιγματίζει;
Απάντηση:
Ρώτησα τα μάτια μου, τι έχουν και πονάνε και μου παν ότι πέρασα, πολλά, μα σ’ αγαπάνε! Ασε τα ματια να πουν οσα δεν μπορουν να πουν τα χειλη μας! Οσα θελουμε να κανουμε και δεν τα καταφερνουμε! Οσα σκεφτομαστε και δεν μπορουμε να πουμε.... Απλα κοιτα με! Διαβάστε περισσότερα...
Έχω στίχους από τραγούδι για μελοποίηση. Αν ενδιαφέρεται κάποιος, ας απαντήσει εδώ ή ας μου στείλει προσωπικό μήνυμα. Τα τραγούδια είναι λαϊκά
Απάντηση:
ελα ρε μαν και γω τα ιδια χδ και γω λαικα φτιαχνω και θα μαθω μπουζουκι να τους μελοποιω μονος μ Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
http://translate.google.com Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Αν δεν έχω διαβάσει το υπόλοιπο δεν μπορώ να καταλάβω. Ο καθένας μπορεί να το λάβει διαφορετικά. Εγω για παράδειγμα νομίζω ότι εννοεί ότι χάθηκε. Μέσα στην αλλαγή των ημερών. Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Πολύ ωραίο! :) Άμα έχεις ήδη γράψει στίχους θα μπορούσες να έβρισκες κάποιο παιδί που να συνθέτει ώστε να πειραματιστείτε.. Ή επίσης να τους δημοσιεύεις ώστε να τους βλέπει ο κόσμος, να σου λέει τις ιδέες του κτλ.. (βέβαια να έχεις κατοχυρώσει δικαιώματα ;)) Πάντως συνέχισε και μη πιστεύεις ότι επειδή δεν έχεις μέσο, δε θα πετύχεις.. Αν έχεις ταλέντο, θα τα καταφέρεις..! :);) Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Σχετικά με εμένα: " Beneath this mask , there is more than flesh . Beneath this mask there is an idea , Mr Greedy , and ideas are bulletproof . " V for Vendetta " Οι τοίχοι έχουν αυτιά γι αυτό στον τοίχο μου μιλάω , μιας και οι άνθρωποι βουλώνουν τα δικά τους όταν πάω να πω κάτι , σημασια μηδεν .... " iratus " Φίλε στα δύσκολα και εσύ βλέπω πως χάθηκες … Και όταν ήμουν μικρός μου είπαν : « στα δύσκολα είναι οι φίλοι ! » . Είμαι ο πιτσιρικάς φίλε ,... Διαβάστε περισσότερα...
Αν υπάρχει κάποιος που ενδιαφέρετε να διαβάσει και να ασχοληθεί με τους στίχους μου ασ μου στείλει μήνυμα. Ευχαριστώ.
Απάντηση:
Τι είδους στίχους γράφεις; :) Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Μ έκανες να μην κοιμάμαι μ ένα σου φιλί και μόνο Μ έκανες να μην θυμάμαι ώρα μέρα μήνα χρόνο Με ζάλισες και μ έριξες μέσα σε βαθύ σκοτάδι Πού να ξερα θα κράταγες μονάχα για ένα βράδυ Μ έκανες να κοιμάμαι για να σ ονειρεύομαι Ξύπνια να μαι μόνο για να σε σκέφτομαι Μ έκανες να νιώθω σαν φύλλο στον αέρα Πού να ξερα θα κράταγες μονάχα για μια μέρα τελειο ε; Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
πατάς πάνω αριστερά σε ένα πορτοκαλί που λέει "firefox" πατάς "πρόσθετα" Αν δεν στο βγάλει δεξιά εκεί που λέει "επερχόμενα", τότε πάνω δεξιά έχει μια μπάρα αναζήτησης.Γράψε σε αυτήν "translate" και πάτα "εγκατάσταση" σε όποιο προτιμάς.Θα σου πρότεινα το "Translate this!" γιατί έχει αυτό που ζητάς,δηλαδή μεταφράζει από οποιαδήποτε γλώσσα ολόκληρες σελίδες ή και μερικά μέρη-παραγράφους μέσω google translate. Ελπίζω να βοήθησα! Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Οι στίχοι μιλάνε για δυο ανθρώπους που ακολουθήσαν εντελώς διαφορετικούς δρόμους στη ζωή τους, χωριστά ο ένας από τον άλλον κι όμως κατάφεραν και άντεξαν ο ένας την απουσία του άλλου.. Στους πρώτους στίχους αναφέρει όμως ότι δεν μπορούσε ο ένας να ζήσει χωρίς τον άλλον(ή έτσι τουλάχιστον πίστευαν).. Κι όμως μπόρεσαν..! Κατάλαβες..; Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
αντε στα εργαλεια - προσθετα - και ψαξε εκει καπου θα βρεις..... ενσωματώνεται στο μοζιλα σου βγαζει και ενα εικονίδιο διπλα απο την μηχανή αναζήτησης και οποια θελεις να μεταφράσεις απλα το πατας. Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
κάτι περισσότερο θυμάσαι Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
Αυτή εδώ η σελίδα προσφέρει μετάφραση από/σε αραμαικά http://aramaicdesigns.rogueleaf.com/ (δεν έχω σχέση με το αντικείμενο και δεν μπορώ να αξιολογήσω αν είναι καλή η όχι) Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
πάρε καλύτερα ένα λεξικό το χρειάζεσαι περισσότερο από ένα ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΤΟ Διαβάστε περισσότερα...
http://www.youtube.com/watch?v=B1Jfk8j63a0
Απάντηση:
ναι ρε συ το ειχα δει!περιμενα κατι πιο εντυπωσιακο απο τους muse μπορω να πω ομως! παρολα αυτα το σολο στη κιθαρα τα σπαει!!! Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
δεν μπορούμε να ξέρουμε γιατί βασικά είναι ανάλογα τον καθηγητή/ρια...και αποκλείεται να γράφεις αύριο... ;) Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
και εγω την εχω αυτη την αποροια!προσωπικα προτιμω Ξενοφωντα. Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
τύπου μπαλάντα ή πιο ποπ?? Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
εγω ειμαι απο τη ρωσσια και μιλαω κανονικοτατα ρωσσικα αλλα δεν ξερω και πολλες βρισιες. κατι ξερω κι εγω ομως, αν θες ρωτα Διαβάστε περισσότερα...
Απάντηση:
αν έχεις καμια χρονομηχανη για να μας μεταφερεις στον 5ο αιωνα μπορει να το μαθεις. Διαβάστε περισσότερα...
Ρώτησε τους 142 online χρήστες!
* Γράψε με λίγες λέξεις, τον τίτλο της ερώτησής σου και πάτα το κουμπί δημιουργίας νέας ερώτησης.
Προαιρετικά, μπορείς να γράψεις περισσότερες λεπτομέρειες για την ερώτησή σου στο παρακάτω πεδίο.